Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 86

भ्रात्रा सह परां काष्ठामापदं दुःखितस्तथा । पशूनां चैव संयोगश्चिरकालं भविष्यति

bhrātrā saha parāṃ kāṣṭhāmāpadaṃ duḥkhitastathā | paśūnāṃ caiva saṃyogaścirakālaṃ bhaviṣyati

พร้อมด้วยพี่น้อง ท่านจักถึงที่สุดแห่งความวิบัติ อันเศร้าหมองยิ่ง และจักคบหากับฝูงโคเป็นเวลายาวนาน (ชีวิตเร่ร่อนเลี้ยงสัตว์)

भ्रात्राwith (your) brother
भ्रात्रा:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), एकवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Singular
सहtogether with
सह:
Sambandha (Relation marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-सम्बन्धसूचक (सह = with) — Indeclinable, postposition-like
पराम्highest, extreme
पराम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular; विशेषण
काष्ठाम्limit, extreme point
काष्ठाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
आपदम्calamity, misfortune
आपदम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
दुःखितःdistressed, sorrowful
दुःखितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखित (कृदन्त; दुःख्/दुःख + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular; भावे क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
तथाthus, in that manner
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — Indeclinable adverb
पशूनाम्of the animals
पशूनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Masculine, Genitive (6th), Plural
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात — Indeclinable conjunction
एवindeed, just
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात — Indeclinable particle (emphasis)
संयोगःunion, association
संयोगः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular
चिरकालम्for a long time
चिरकालम्:
Kālādhi karaṇa (Temporal extent)
TypeNoun
Rootचिरकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative (2nd), Singular; कालाधिकरणे/अवधि-अर्थे (for a long time)
भविष्यतिwill be, will happen
भविष्यति:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल), प्रथमपुरुष, एकवचन — Simple Future, 3rd person, Singular

Unspecified (contextual: curse/prophecy within Prabhāsakṣetra-māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Scene: Two brothers in exile traverse harsh terrain; their life becomes pastoral, moving with cattle for a long time—an image of sustained hardship and disciplined wandering.

B
Brother
P
Paśu (cattle)

FAQs

Worldly station can change dramatically; endurance and dharmic conduct are praised amid adversity.

Prabhāsakṣetra is the overarching tīrtha-context in which these life-events are narrated.

No ritual is stated in this verse.