Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

गुरुवाक्येन ते जन्म यदा मर्त्ये भवि ष्यति । भार्याविरहजं दुःखं तदा त्वं तत्र भोक्ष्यसे

guruvākyena te janma yadā martye bhavi ṣyati | bhāryāvirahajaṃ duḥkhaṃ tadā tvaṃ tatra bhokṣyase

ด้วยพระบัญชาของอาจารย์ เมื่อท่านไปบังเกิดในหมู่มนุษย์ ณ ที่นั้นท่านจักเสวยทุกข์อันเกิดจากการพรากจากชายา

गुरुवाक्येनby the guru’s word
गुरुवाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गुरोः वाक्येन = by the guru’s word/command)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (enclitic)
जन्मbirth
जन्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (when)
मर्त्येin the mortal world
मर्त्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘मर्त्यलोके’ अर्थे
भविष्यतिwill occur / will be
भविष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भार्याविरहजम्arising from separation from (one’s) wife
भार्याविरहजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + विरह (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (भार्यायाः विरहात् जातम् = born from separation from wife), विशेषणम् (of ‘दुःखम्’)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
भोक्ष्यसेyou will experience / suffer
भोक्ष्यसे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलृट् (Future), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Unspecified (contextual: a curse/prophecy uttered in the Prabhāsakṣetra-māhātmya narrative, likely by sages addressing Rudra/Śiva in the Dāruvana episode)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Devī foretells Viṣṇu’s mortal birth under guru’s command and the coming pain of separation from his wife; Viṣṇu listens with grave composure.

G
Guru
M
Martyaloka (mortal world)

FAQs

Even the mighty must accept karmic consequence; sorrow becomes a means to unfold a destined divine narrative.

The larger frame is Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), whose māhātmya contextualizes these events and their sacred significance.

No direct ritual is prescribed in this verse; it functions as prophetic framing within the māhātmya.