Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 161

उत्पत्स्यति कुले राजा त्वदीये कुरुनंदन । सार्पं कलेवरं दृष्ट्वा प्रश्नैस्त्वामुद्धरिष्यति

utpatsyati kule rājā tvadīye kurunaṃdana | sārpaṃ kalevaraṃ dṛṣṭvā praśnaistvāmuddhariṣyati

โอ้ผู้เป็นความชื่นใจแห่งวงศ์กุรุ กษัตริย์องค์หนึ่งจักอุบัติขึ้นในสายตระกูลของเจ้าเอง ครั้นเห็นกายอันเป็นงูของเจ้า เขาจักไถ่ถอนเจ้าออกจากสภาพนั้นด้วยการซักถาม

उत्पत्स्यतिwill arise / will be born
उत्पत्स्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्√पत् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present/Future-like narrative present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; धातुः पत्, उपसर्गः उत्
कुलेin the lineage/family
कुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/अधिकरण), एकवचनम्
राजाa king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/कर्ता), एकवचनम्
त्वदीयेin your (own)
त्वदीये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying ‘कुले’)
कुरुनंदनO delight of the Kurus
कुरुनंदन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्; तत्पुरुषः (कुरूणां नन्दनः)
सार्पम्serpentine
सार्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसार्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying ‘कलेवरम्’)
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तम् (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
प्रश्नैःby questions
प्रश्नैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/करण), बहुवचनम्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
उद्धरिष्यतिwill rescue / will deliver
उद्धरिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्√हृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future/भविष्यत्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातुः हृ, उपसर्गः उद्

Agastya (deduced from immediate narrative: the ṛṣi responding after Nahuṣa’s plea)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Nahuṣa (addressed as Kuru-nandana)

Scene: Agastya foretells: a future Kuru-descended king will see the serpent-bodied Nahuṣa and, through questioning, deliver him.

A
Agastya
N
Nahuṣa
K
Kuru lineage (Kaurava context)

FAQs

Deliverance can come through dharmic inquiry and right questioning, guided by providence and sage-blessing.

The prophecy is narrated within the Prabhāsakṣetra Māhātmya, part of the Skanda Purāṇa’s glorification of Prabhāsa.

No ritual is prescribed; the means indicated is praśna (inquiry) leading to liberation from a curse.