Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 154

परित्यक्तास्त्वया ये तु ते नरा दुःखभागिनः । सभायां ते न शोभन्ते मन्यन्ते न च पार्थिवैः

parityaktāstvayā ye tu te narā duḥkhabhāginaḥ | sabhāyāṃ te na śobhante manyante na ca pārthivaiḥ

ชนเหล่าใดที่ท่านทอดทิ้ง ชนเหล่านั้นย่อมเป็นผู้รับส่วนแห่งทุกข์ ในท้องพระโรงเขาไม่ผ่องแผ้ว และพระราชาทั้งหลายก็มิได้ยกย่องนับถือ

परित्यक्ताःabandoned
परित्यक्ताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + त्यज् (धातु) → परित्यक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (नराः)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥-karaṇa (Agent-instrument/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दुःखभागिनःpartakers of sorrow
दुःखभागिनः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुःख + भागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दुःखस्य भागिनः = sharers of sorrow)
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
do not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
शोभन्तेshine/appear well
शोभन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ्/शोभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मन्यन्तेare regarded/considered
मन्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पार्थिवैःby kings, by rulers
पार्थिवैः:
Karana (Agent of passive sense/करण)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन

Contextual narrator within Prabhāsakṣetramāhātmya (speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A dejected man turned away from a revered presence; in a royal hall he stands unnoticed, while courtiers and the king avert their gaze—symbolizing loss of śrī through abandonment.

FAQs

Dharma upholds one’s dignity and social honor; abandoning righteous ties leads to suffering and loss of esteem.

The broader passage belongs to the Prabhāsakṣetra Māhātmya, praising the sanctity and dharmic framework associated with Prabhāsa-kṣetra.

No specific rite is prescribed in this verse; it teaches a moral principle about conduct and its consequences.