Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 137

प्रभासे तु विशेषेण जप्त्वा मां वेदमातरम् । प्रतिग्रहकृतान्दोषान्न प्राप्स्यध्वं द्विजोत्तमाः

prabhāse tu viśeṣeṇa japtvā māṃ vedamātaram | pratigrahakṛtāndoṣānna prāpsyadhvaṃ dvijottamāḥ

แต่โดยเฉพาะ ณ ปรภาสะ เมื่อท่านทั้งหลายสวดภาวนาข้าพเจ้า—มารดาแห่งพระเวท—แล้ว โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ ท่านจักไม่ประสบโทษอันเกิดจากการรับทาน

प्रभासेin Prabhāsa
प्रभासे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तुindeed; but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणार्थे (used adverbially)
जप्त्वाhaving recited
जप्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), उत्तमपुरुष-सर्वनाम
वेदमातरम्the Mother of the Vedas
वेदमातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद + मातृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'mother of the Vedas'); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रतिग्रहकृतान्caused by accepting gifts
प्रतिग्रहकृतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of दोषान्)
TypeAdjective
Rootप्रतिग्रह + कृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'done by acceptance of gifts'); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) विशेषण; पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
दोषान्faults, blemishes
दोषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
प्राप्स्यध्वम्you will obtain; you will incur
प्राप्स्यध्वम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Vocative address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (appositional: 'best (among) twice-born'); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), संबोधनार्थे (used as address)

Gāyatrī (Veda-mātā, personified)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dwijottamas (excellent brāhmaṇas)

Scene: At Prabhāsa, brāhmaṇas chant Gāyatrī (Veda-mātā) with rosaries near the sacred shrine; a subtle aura shields them, symbolizing freedom from pratigraha-doṣa.

P
Prabhāsa
G
Gāyatrī (Veda-mātā)
B
Brāhmaṇas
P
Pratigraha

FAQs

Right spiritual practice at a sacred place can neutralize subtle ethical taints, aligning livelihood and purity with dharma.

Prabhāsa-kṣetra is explicitly singled out as ‘especially’ potent.

Chanting Gāyatrī (Veda-mātā) at Prabhāsa as a remedy against pratigraha-related doṣas.