न चापत्यकृता प्रीतिः सर्वास्वेव भविष्यति । दह्यमाना दिवारात्रौ वंध्याशब्देन दुःखिताः
na cāpatyakṛtā prītiḥ sarvāsveva bhaviṣyati | dahyamānā divārātrau vaṃdhyāśabdena duḥkhitāḥ
ในหมู่พวกนางทั้งปวง จะไม่มีความปีติอันเกิดจากการมีบุตรเลย กลางวันกลางคืนถูกความโศกเผาผลาญ และทุกข์ระทมด้วยคำครหาว่า “หญิงหมัน”
Savitrī (the curse-content; deduced from immediate narrative)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (chapter frame)
Type: kshetra
Scene: A group of women shown in quiet domestic spaces, faces downcast, day turning to night, the weight of the word 'vandhyā' depicted as a harsh whispering crowd; inner fire of grief symbolized by a dim ember near the heart.
Purāṇic dharma stresses the sanctity of harmony in sacred rites; violation brings social and domestic suffering as a moral consequence.
The teaching is narrated within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya, whose wider purpose is to magnify Prabhāsa as a purifying sacred landscape.
No direct prescription; the verse states the fruit of a curse (loss of apatyasukha—joy of progeny).