एतत्संक्षेपतः प्रोक्तं पातालोत्तरमध्यतः । तच्छ्रुत्वा मुच्यते देवि सर्वापद्भ्यो नरोत्तमः
etatsaṃkṣepataḥ proktaṃ pātālottaramadhyataḥ | tacchrutvā mucyate devi sarvāpadbhyo narottamaḥ
ถ้อยคำนี้กล่าวโดยย่อ โดยอ้างจากตอนกลางแห่งปาตาโลตตระ เมื่อได้สดับแล้ว ข้าแต่เทวี บุรุษผู้ประเสริฐย่อมพ้นจากเคราะห์ภัยทั้งปวง
Unspecified (contextually within Prabhāsakṣetra Māhātmya dialogue)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (māhātmya-śravaṇa)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A sage narrates a condensed sacred account to the Goddess; listeners sit in a calm assembly, and a protective aura symbolically dispels dark clouds of misfortune as the words of Pātālottara are spoken.
Śravaṇa (devout listening) to māhātmya literature is itself a dharmic practice that grants protection and removes adversity.
Prabhāsakṣetra is the implied sacred focus, as this verse concludes a Prabhāsa-kṣetra māhātmya passage.
Hearing (śravaṇa) the sacred account is presented as the efficacious practice leading to freedom from calamities.