Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

ब्राह्मी चैव हिरण्या च संगमश्च महोदधेः । एतत्त्रिसंगमं देवि कोटितीर्थ फलप्रदम्

brāhmī caiva hiraṇyā ca saṃgamaśca mahodadheḥ | etattrisaṃgamaṃ devi koṭitīrtha phalapradam

แม่น้ำพราหมีและหิรัณยา พร้อมทั้งสังฆมกับมหาสมุทร—โอ้เทวี ตรีสังฆมนี้ประทานผลบุญดุจโกฏิแห่งตีรถะทั้งหลาย

brāhmīBrāhmī (name of a river/stream)
brāhmī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Nipāta (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
hiraṇyāHiraṇyā (name of a river/stream)
hiraṇyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothiraṇyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
saṃgamaḥconfluence
saṃgamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
mahā-udadheḥof the great ocean
mahā-udadheḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā + udadhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासः कर्मधारय (महान् उदधिः)
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम used adjectivally
tri-saṃgamamthe triple confluence
tri-saṃgamam:
Karma/Predicate nominal (Object or complement/कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + saṃgama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयाणां संगमः)
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
koṭi-tīrthaof crores of tīrthas
koṭi-tīrtha:
Upapada/Qualifier (Determinant/उपपद-विशेषण)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष (कोटीनां तीर्थम्) used as first member in next compound; अव्यक्त-विभक्ति (stem form)
phala-pradambestowing the fruit
phala-pradam:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootphala (प्रातिपदिक) + pra-dā (धातु; प्र+दा) → prada (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (फलम् प्रददाति)

Skanda (deduced, Prabhāsa Māhātmya narration)

Tirtha: Tri-saṅgama of Brāhmī–Hiraṇyā–Mahodadhi (Prabhāsa)

Type: sangam

Listener: Devī

Scene: Two rivers—Brāhmī and Hiraṇyā—flow into the vast ocean, forming a luminous triple confluence; pilgrims bathe at the meeting waters while priests perform offerings on the shore; the waters shimmer with a golden-silver interplay.

B
Brāhmī (river)
H
Hiraṇyā (river)
M
Mahodadhi (ocean)

FAQs

Confluences are exalted as concentrated sacred power, yielding immense pilgrimage merit.

The tri-saṅgama where Brāhmī and Hiraṇyā meet and join the great ocean in Prabhāsa Kṣetra.

While not explicit, such saṅgamas typically imply snāna (ritual bathing) and tīrtha-sevā to obtain koṭitīrtha-like merit.