Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

कांचनं तत्र गरुडं पीतानि वसनानि च । विष्णुमुद्दिश्य यो दद्यात्स तु यात्राफलं लभेत्

kāṃcanaṃ tatra garuḍaṃ pītāni vasanāni ca | viṣṇumuddiśya yo dadyātsa tu yātrāphalaṃ labhet

ผู้ใด ณ ที่นั้นถวายทานเป็นครุฑทองคำและผ้านุ่งห่มสีเหลือง โดยอุทิศแด่พระวิษณุ ผู้นั้นย่อมได้ผลแห่งการจาริกแสวงบุญอย่างครบถ้วนแท้จริง

काञ्चनम्gold (a piece of gold)
काञ्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
गरुडम्Garuda (image/idol)
गरुडम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
पीतानिyellow
पीतानि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीत (कृदन्त; √पा (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; past passive participle used adjectivally; Neuter, Accusative, Plural
वसनानिgarments
वसनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Accusative, Plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
उद्दिश्यintending (for)
उद्दिश्य:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootउद्दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्यय; √उद्दिश् (उपसर्ग: उद्) + ल्यप्; 'having intended/aiming at'
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun; Masculine, Nominative, Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, Active, 3rd person, Singular
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun; Masculine, Nominative, Singular
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: indeed/but)
यात्राफलम्the fruit of the pilgrimage
यात्राफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यात्रायाः फलम्); Neuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, Middle, 3rd person, Singular

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Sudarśana/Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī

Scene: A pilgrim offers a small golden Garuḍa icon and yellow cloth at the sacred site, hands folded in Viṣṇu-dedication; the kṣetra responds with auspicious radiance signifying yātrā-phala.

V
Viṣṇu
G
Garuḍa
D
Devī

FAQs

Pilgrimage becomes complete when coupled with dedicated charity (dāna) offered with devotion to the deity.

The Sudarśana Vaiṣṇava kṣetra area within Prabhāsakṣetra Māhātmya (Prabhāsa Khaṇḍa).

Dāna: gifting a golden Garuḍa (icon/representation) and yellow garments, explicitly dedicated to Viṣṇu, to gain the fruit of yātrā.