Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

एकविंशत्सहस्राणि शतान्यष्टौ च सप्ततिः । सानुगानां सयोधानां रथानां वातरंहसाम्

ekaviṃśatsahasrāṇi śatānyaṣṭau ca saptatiḥ | sānugānāṃ sayodhānāṃ rathānāṃ vātaraṃhasām

มีรถศึกยี่สิบเอ็ดพัน แปดร้อย เจ็ดสิบคัน—แล่นไวประหนึ่งลม—พร้อมทั้งบริวารและนักรบผู้ติดตาม

eka-viṃśat-sahasrāṇitwenty-one thousand
eka-viṃśat-sahasrāṇi:
Karma/Viṣaya (Object/Theme)
TypeNoun
Rooteka (संख्या-प्रातिपदिक) + viṃśat (संख्या-प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास (एकविंशत्-सहस्राणि = 21000)
śatānihundreds
śatāni:
Karma/Viṣaya (Object/Theme)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
aṣṭaueight
aṣṭau:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootaṣṭan (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्या, पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
saptatiḥseventy
saptatiḥ:
Karma/Viṣaya (Object/Theme)
TypeNoun
Rootsaptati (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संख्या (70)
sa-anugānāmof those with followers
sa-anugānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह-अर्थ) + anuga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; (अनुगैः सह)
sa-yodhānāmof those with warriors
sa-yodhānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह-अर्थ) + yodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; (योधैः सह)
rathānāmof chariots
rathānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
vāta-raṃhasāmof those swift as the wind
vāta-raṃhasām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootvāta (प्रातिपदिक) + raṃhas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; (वातवत् रंहसः/वेगः येषां)

Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A sweeping view of wind-swift chariots in precise numbers, each with attendants and warriors, surging across the battlefield at Prabhāsa.

D
Devī (implied)
D
Dānavas (implied foes)

FAQs

Worldly power is measured and counted, yet it remains subordinate to divine protection of dharma.

Prabhāsa-kṣetra, as the narrative setting within its Māhātmya.

None; the verse gives a martial enumeration (ratha-saṅkhyā) within the story.