Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

इति निगदितमेतद्भूतनाथेश्वरस्य प्रचुरकलिमलानां नाशनं पुण्यहेतुः । पठति च पुरुषो वा यः शृणोतीह भक्त्या सुरवरमहिमानं मुच्यते पातकौघैः

iti nigaditametadbhūtanātheśvarasya pracurakalimalānāṃ nāśanaṃ puṇyahetuḥ | paṭhati ca puruṣo vā yaḥ śṛṇotīha bhaktyā suravaramahimānaṃ mucyate pātakaughaiḥ

ดังนี้ได้ประกาศมหิมาแห่งภูตนาถेशวร ผู้เป็นเหตุแห่งบุญและทำลายมลทินอันมากมายแห่งกาลียุค ผู้ใดด้วยภักติอ่านหรือแม้เพียงสดับ ณ ที่นี้ซึ่งความยิ่งใหญ่ของเทพผู้ประเสริฐนั้น ย่อมพ้นจากกองบาปทั้งปวง

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
निगदितम्has been stated
निगदितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि+गद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम्
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
भूतनाथेश्वरस्यof Bhūtanātheśvara (Lord of beings)
भूतनाथेश्वरस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासः—भूतानां नाथः (षष्ठी-तत्पुरुष) + ईश्वरः (कर्मधारय/तत्पुरुष), समस्तपदम्
प्रचुरकलिमलानाम्of abundant Kali-age impurities/sins
प्रचुरकलिमलानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्रचुर (प्रातिपदिक) + कलि (प्रातिपदिक) + मल (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (सामान्यतः), षष्ठी (6), बहुवचन; समासः—कलिमलानां प्रचुरत्वम्/प्रचुराणि कलिमलानि (कर्मधारय) → षष्ठी-बहुवचनरूपेण ‘...-आनाम्’
नाशनम्destruction
नाशनम्:
Karma (Predicate nominal/कर्म)
TypeNoun
Rootनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
पुण्यहेतुःa cause of merit
पुण्यहेतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—पुण्यस्य हेतुः (षष्ठी-तत्पुरुष)
पठतिreads/recites
पठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पुरुषःa person
पुरुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
शृणोतिhears
शृणोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: here/in this world)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
सुरवरमहिमानम्the glory of the best of gods
सुरवरमहिमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + महिमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—सुराणां वरः (षष्ठी-तत्पुरुष) → सुरवर; सुरवरस्य महिमा (षष्ठी-तत्पुरुष)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is released)
पातकौघैःfrom heaps of sins
पातकौघैः:
Apadana (Ablative sense via Instrumental/अपादान)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; समासः—पातकानाम् ओघः (षष्ठी-तत्पुरुष); तृतीया—अपादान/हेतौ (from/by)

Narratorial voice within the Māhātmya (phalaśruti-style conclusion)

Tirtha: Bhūtanātheśvara (mahimā narrative) in Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A devotional assembly in Prabhāsa where a narrator recites the Bhūtanātheśvara mahimā; listeners with folded hands feel sins dissolving; a subtle aura of purification pervades the scene.

B
Bhūtanātheśvara

FAQs

Devotional listening and recitation of a tīrtha-deity’s glory is itself a purifying practice that counters Kali-yuga negativity.

Prabhāsa-kṣetra through the glorification of Bhūtanātheśvara.

Śravaṇa (hearing) and pāṭha (reading/recitation) of the Māhātmya with devotion, stated to remove masses of sins.