Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 87

इति संचिन्त्य बहुधा प्रजापतिसुता तदा । बहु मेने महाभागा पितृसंश्रयमेव च

iti saṃcintya bahudhā prajāpatisutā tadā | bahu mene mahābhāgā pitṛsaṃśrayameva ca

ครั้นใคร่ครวญนานาประการดังนี้ ธิดาแห่งพระปรชาปติผู้มีบุญญาธิการก็พิจารณาลึกซึ้ง และตั้งใจแน่วแน่ว่าจะขอพึ่งร่มบิดา

इतिthus
इति:
Sambandha-bodhaka (Discourse marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-प्रयोगे वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative/particle)
संचिन्त्यhaving thought
संचिन्त्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+चिन्त् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
बहुधाin many ways, repeatedly
बहुधा:
Kriya-visheshana (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb of manner/frequency)
प्रजापति-सुताPrajāpati's daughter
प्रजापति-सुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजापति + सुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (daughter of Prajāpati)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
बहुmuch, greatly
बहु:
Kriya-visheshana (Degree/परिमाण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (used adverbially)
मेनेconsidered, thought
मेने:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
महाभागाvery fortunate, noble
महाभागा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (very fortunate)
पितृ-संश्रयम्refuge with (her) father
पितृ-संश्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + संश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (taking refuge with father)
एवonly, indeed
एव:
Sambandha-bodhaka (Restriction/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (restrictive particle)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Narrator (Īśvara/Rudra voice begins explicitly at 94; here narrative context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Māhātmya audience

Scene: Saṃjñā’s expression shifts from panic to composed determination; she turns toward a path leading away, suggesting a journey to her father’s house, with the sun still blazing but her mind steadier.

P
Prajāpati
S
Saṃjñā

FAQs

When afflicted, one should deliberate carefully and seek lawful shelter (śaraṇa) rather than act in confusion.

The narrative is embedded within the Prabhāsakṣetra Māhātmya, contributing to the sacred frame of Prabhāsa though not naming a tīrtha in this verse.

None is prescribed in this verse.