Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 123

निगुर्णेष्वपि पुत्रेषु न माता निर्गुणा भवेत् । पादस्ते पततां पुत्र कथमेतत्तयोदितम्

nigurṇeṣvapi putreṣu na mātā nirguṇā bhavet | pādaste patatāṃ putra kathametattayoditam

แม้บุตรจะไร้คุณความดี มารดาก็มิควรไร้ธรรม “ขอให้เท้าของเจ้าตกลงเถิด ลูกเอ๋ย” นางจะกล่าวเช่นนั้นได้อย่างไร

निगुणेषुin (those) without qualities
निगुणेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), बहुवचनम्; विशेषणम्
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः/समुच्चयार्थक-अव्ययम् (particle: even/also)
पुत्रेषुin sons
पुत्रेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), बहुवचनम्
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
निर्गुणाwithout qualities
निर्गुणा:
Karta (Predicate adjective to subject/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनिर्गुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (माता-विशेषणम्)
भवेत्would be/should be
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
पादःfoot
पादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम
पतताम्of those who are falling
पतताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्तः (present active participle), षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘पतत्’ (falling)
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb: how)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी-विभक्तिः (Genitive/Locative), द्विवचनम्; सर्वनाम
उदितम्said/uttered
उदितम्:
Kriya (Predicate/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeVerb
Rootउद्+वद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘उदित’ = उक्तम्

Sūrya (deduced as the father addressing Yama; the verse is paternal counsel)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: An elder (father/authority) admonishes: a mother should not speak cruelly; the son stands with lowered head; the mother appears conflicted, anger cooling into regret.

S
Sūrya
Y
Yama
C
Chāyā

FAQs

Dharma is upheld by virtue, not by circumstance; parental roles carry ethical standards even amid conflict.

This counsel appears within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya narrative of the Skanda Purana.

None; it is moral instruction within the māhātmya कथा.