Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 47

अंगुल्यष्टम भागोऽपि नभोस्ति कमलेक्षणे । न संति यस्मिंस्तीर्थानि दिव्यानि च नभस्तले

aṃgulyaṣṭama bhāgo'pi nabhosti kamalekṣaṇe | na saṃti yasmiṃstīrthāni divyāni ca nabhastale

โอ้ผู้มีเนตรดุจดอกบัว แม้ในอากาศก็ไม่มีที่ว่างแม้เพียงหนึ่งในแปดของความกว้างนิ้ว ที่ปราศจากทีรถะอันเป็นทิพย์—แม้บนเพดานฟ้าก็ตาม

अङ्गुलिof a finger
अङ्गुलि:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअङ्गुलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
अष्टमeighth
अष्टम:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; (अत्र समासपूर्वपदत्वेन)
भागःa part
भागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘even/also’
नभःof the sky
नभः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular (नभोः)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — 3sg present
कमलेक्षणेO lotus-eyed (goddess)
कमलेक्षणे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकमल-ईक्षण (प्रातिपदिक; कमल + ईक्षण)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — vocative singular; ‘कमलमिव ईक्षणं यस्याः’ (tatpuruṣa)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन — 3pl present
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular
तीर्थानिholy places
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — nominative plural
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — nominative plural; तीर्थानि इति विशेषणम्
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
नभस्तलेon the surface of the sky
नभस्तले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनभस्-तल (प्रातिपदिक; नभस् + तल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular; ‘नभसः तलम्’ (tatpuruṣa)

Śiva (addressing Devī: kamalekṣaṇe)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (cosmic-pervasion claim)

Type: kshetra

Listener: Kamala-akṣa (lotus-eyed one; vocative)

Scene: A visionary scene where the earth of Prabhāsa and the sky above are filled with luminous tīrtha-constellations; a lotus-eyed deity/figure is addressed, gazing upward as sacred points shimmer in the heavens.

D
Devī
T
tīrtha

FAQs

Holiness is pervasive: the Purāṇa presents tīrthas as a cosmic network, not merely isolated earthly locations.

The verse continues the Prabhāsa glorification by asserting the ubiquity of tīrthas; it supports the claim that Prabhāsa is exceptionally saturated with sanctity.

None directly; it is a theological assertion about the omnipresence of tīrtha-power.