Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

एवमेतत्समाख्यातमाख्यानं भद्रमस्तु वः

evametatsamākhyātamākhyānaṃ bhadramastu vaḥ

ดังนี้เรื่องราวนี้ได้กล่าวไว้โดยสมบูรณ์แล้ว ขอความเป็นมงคลจงมีแก่ท่านทั้งหลาย

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (आख्यानम् इति)
समाख्यातम्fully told, narrated
समाख्यातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (आख्यानम् इति) विशेषण
आख्यानम्narrative, account
आख्यानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootākhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
भद्रम्auspiciousness, welfare
भद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशंसार्थे (as benediction)
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
वःfor you / of you (plural)
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप

Sūta

Listener: Assembly (kathā-śrotṛ-gaṇa)

Scene: The reciter closes the manuscript, offers namaskāra; the audience rises with folded hands; lamps flicker as a final blessing is pronounced.

FAQs

Purāṇic teaching concludes with a blessing, reflecting dharma’s aim: the welfare and auspiciousness of the listeners.

No site is named in this verse; it functions as a narrative benediction within Dvārakā-māhātmya.

None.