दुर्लभो द्वारकावासो दुर्लभं कृष्णदर्शनम् । दुर्लभं गोमतीस्नानं दुर्लभो रुक्मिणीपतिः
durlabho dvārakāvāso durlabhaṃ kṛṣṇadarśanam | durlabhaṃ gomatīsnānaṃ durlabho rukmiṇīpatiḥ
การได้พำนัก ณ ทวารกาเป็นสิ่งหาได้ยากยิ่ง; การได้เห็นพระกฤษณะก็หาได้ยาก. การอาบน้ำศักดิ์สิทธิ์ในแม่น้ำโคมตีก็หาได้ยาก; พระผู้เป็นสวามีแห่งพระรุกมินีก็หาได้ยากยิ่ง.
Unknown (contextual narrator within Dvārakā Māhātmya)
Tirtha: Dvārakā; Gomati-snānā
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A pilgrim at dawn on the Gomati ghāṭa in Dvārakā, hands folded after snāna, gazing toward the temple where Rukmiṇīpati Kṛṣṇa is envisioned; the city’s sea-facing grandeur suggests the ‘rare’ fortune of residence and darśana.
Access to sacred place, sacred river, and divine darśana is a rare grace; one should value and seek it with devotion.
Dvārakā and the Gomati river associated with it.
Gomatī-snānā (bathing in the Gomati) and seeking Kṛṣṇa-darśana.