Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 69

अत्युग्राण्यपि पापानि तावत्तिष्ठन्ति विग्रहे । यावन्न गच्छति नरः कलौ द्वारवतीं प्रति

atyugrāṇyapi pāpāni tāvattiṣṭhanti vigrahe | yāvanna gacchati naraḥ kalau dvāravatīṃ prati

แม้บาปอันน่ากลัวยิ่งก็ยังคงอยู่ในกายเพียงตราบเท่าที่ ในกลียุค มนุษย์ยังไม่ออกเดินทางมุ่งสู่ทวารวตี

अति-उग्राणिvery fierce/terrible
अति-उग्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + उग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (neuter, nom/acc plural; adjective)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे (also/even)
पापानिsins
पापानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (neuter, nom/acc plural)
तावत्so long
तावत्:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), तावदवधि-अर्थे (so long/that long)
तिष्ठन्तिremain/stand
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (present indicative, 3rd pl.)
विग्रहेin the body
विग्रहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (masculine, locative singular)
यावत्until/as long as
यावत्:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb), यावदवधि-अर्थे (until/as long as)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (present indicative, 3rd sg.)
नरःa man/person
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (masculine, nominative singular)
कलौin the Kali age
कलौ:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (masculine, locative singular)
द्वारवतीम्Dvāravatī (Dvārakā)
द्वारवतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (feminine, accusative singular)
प्रतिtowards
प्रति:
Dik-adhikarana (Direction/दिगधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition), प्रति-अर्थे (towards)

Sūta (deduced)

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim at a crossroads in Kali-yuga: behind him shadowy forms labeled ‘ugra pāpa’ cling to the body; as he steps onto the road marked ‘Dvāravatī’, the shadows fall away and dissolve into dust, with the sea-horizon and temple spire ahead.

D
Dvāravatī (Dvārakā)
K
Kali-yuga

FAQs

Turning one’s life toward Dvārakā is depicted as the decisive break that ends even severe sin’s hold.

Dvāravatī/Dvārakā, praised as a purifier in Kali-yuga.

The core prescription is yātrā—setting out toward Dvārakā.