Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

यस्याः सीमां प्रविष्टस्य ब्रह्महत्यादिपातकम् । नश्यते दर्शनादेव तां पुरीं को न सेवते

yasyāḥ sīmāṃ praviṣṭasya brahmahatyādipātakam | naśyate darśanādeva tāṃ purīṃ ko na sevate

ผู้ใดแม้เพียงก้าวเข้าสู่เขตแดนของนครนั้น บาปอย่างพรหมหัตยาเป็นต้นย่อมสิ้นไปด้วยการได้เห็นเท่านั้น ใครเล่าจะไม่พึ่งพาและสักการะนครเช่นนั้น

यस्याःof which (city)
यस्याः:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
सीमाम्boundary/limit
सीमाम्:
Karma (Object/कर्म) of ‘praviṣṭasya’ (entering)
TypeNoun
Rootसीमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
प्रविष्टस्यof one who has entered
प्रविष्टस्य:
Sambandha (genitive absolute-like: ‘of one who has entered’)
TypeAdjective
Rootप्र + विश् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Past participle, Masculine, Genitive, Singular)
ब्रह्महत्याBrahmin-slaying (sin)
ब्रह्महत्या:
Samāsa-pūrvapada (compound member)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Feminine, Nominative, Singular) (समासाङ्ग)
आदिetc., beginning with
आदि:
Samāsa-member
TypeIndeclinable
Rootआदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसमासे ‘आदि’ = ‘and others’ (indeclinable used in compound)
पातकम्sin
पातकम्:
Karta (Subject/कर्ता) of ‘naśyate’
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
ब्रह्महत्या-आदि-पातकम्sins like brahmahatyā, etc.
ब्रह्महत्या-आदि-पातकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या + आदि + पातक (प्रातिपदिक-समूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Neuter, Nominative, Singular); ‘sins such as brahmahatyā’
नश्यतेperishes/is destroyed
नश्यते:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 3rd person, Singular, Ātmanepada)
दर्शनात्from seeing
दर्शनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-एकवचन (Neuter, Ablative, Singular)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
दर्शनात्-एवmerely by seeing
दर्शनात्-एव:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootदर्शन + एव (पदसमूह)
Formपञ्चमी-सम्बद्ध-अव्ययप्रयोग (ablative phrase with emphatic particle)
ताम्that (city)
ताम्:
Karma (Object/कर्म) of ‘sevate’
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म) of ‘sevate’
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
कोwho
को:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
not
:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
सेवतेserves/attends/resorts to
सेवते:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 3rd person, Singular, Ātmanepada)

Sūta (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa narration)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A pilgrim crossing an arch/marker signifying Dvārakā’s boundary; dark ‘sin’ imagery dissolves into light as the city’s temples and sea appear—darśana as immediate purification.

D
Dwārakā (implied)
B
Brahmahatyā

FAQs

Sacred places are portrayed as dharma-fields where even proximity and darśana catalyze purification and moral renewal.

Dwārakā (the city whose very boundary and sight are said to destroy grave sins).

Tīrtha-darśana and entering the sacred boundary (sīmā-praveśa) are presented as spiritually efficacious acts.