Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

वादित्रनिनदैरुच्चैर्जयशब्दैः प्रहर्षिताः । प्राप्तास्ते गोमतीतीरं सर्वयज्ञसमन्विताः । ववंदिरे महापुण्याः सर्वे ते हृष्टमानसाः

vāditraninadairuccairjayaśabdaiḥ praharṣitāḥ | prāptāste gomatītīraṃ sarvayajñasamanvitāḥ | vavaṃdire mahāpuṇyāḥ sarve te hṛṣṭamānasāḥ

ด้วยเสียงดนตรีกึกก้องและเสียงโห่ร้อง “ชัย!” อันทำให้ปลาบปลื้ม พวกเขาก็มาถึงฝั่งแม่น้ำโคมตี อุดมด้วยผลแห่งยัญพิธีทั้งปวง และผู้มีบุญยิ่งเหล่านั้นต่างมีใจรื่นเริง กราบนอบน้อมด้วยความเคารพ

वादित्र-निनदैःwith instrument-sounds
वादित्र-निनदैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवादित्र (प्रातिपदिक) + निनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष — ‘with the sounds of instruments’
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Sambandha (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘loudly/on high’
जय-शब्दैःwith victory-cries
जय-शब्दैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष — ‘with cries of victory’
प्रहर्षिताःexhilarated
प्रहर्षिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+हृष् (धातु) → प्रहर्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त — ‘made joyful, exhilarated’
प्राप्ताःhaving reached
प्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र+आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त — ‘having reached’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
गोमती-तीरम्the bank of the Gomati
गोमती-तीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष — ‘the bank of (river) Gomati’
सर्व-यज्ञ-समन्विताःendowed with all sacrifices
सर्व-यज्ञ-समन्विताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + यज्ञ (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त; √सम्+अन्वि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष-समास — ‘endowed with all sacrifices’
ववन्दिरेthey bowed/worshipped
ववन्दिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवन्द् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद — ‘they bowed/worshipped’
महापुण्याःhighly meritorious
महापुण्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘greatly meritorious’
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘all’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
हृष्ट-मानसाःdelighted-minded
हृष्ट-मानसाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त; √हृष्) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः — ‘whose minds are delighted’

Narrative voice (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Gomatī-tīra (Dvārakā)

Type: ghat/tīra

Scene: A jubilant crowd of devas and sages arrives at the shimmering riverbank; musicians play loudly, banners flutter, and the group collectively bows toward the sacred waters.

G
Gomatī (river)
Y
Yajña (sacrifice)

FAQs

Reverence at a great tīrtha is equated with vast spiritual merit, even comparable to the fruit of many yajñas.

The Gomati tīra (bank of the Gomati River) at Dvārakā is directly glorified.

Offering salutations and approaching the Gomati tīrtha in a celebratory, devotional procession is implied.