Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 64

श्रीकृष्ण उवाच । किमेतत्साहसं भीरु चिकीर्षत्यविचारितम् । ननु देवि ममाचक्ष्व किं नु ते खेदकारणम्

śrīkṛṣṇa uvāca | kimetatsāhasaṃ bhīru cikīrṣatyavicāritam | nanu devi mamācakṣva kiṃ nu te khedakāraṇam

พระศรีกฤษณะตรัสว่า: โอ้ผู้หวาดหวั่น เหตุไฉนเจ้าจึงคิดจะกระทำความหาญกล้าโดยมิได้ไตร่ตรอง? โอ้เทวี จงบอกเราเถิด—เหตุแห่งความโศกของเจ้าคือสิ่งใด

śrī-kṛṣṇaḥŚrī Kṛṣṇa
śrī-kṛṣṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + kṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (śrīmān kṛṣṇaḥ)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
etatthis
etat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
sāhasamrash act/violence
sāhasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāhasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhīruO timid one
bhīru:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhīru (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
cikīrṣatiwishes to do
cikīrṣati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) (सन्नन्त: cikīrṣ)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सन्नन्त-धातु (desiderative)
avicāritamunconsidered
avicāritam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota- + vicārita (√car/√cint?; here from √car/√cār ‘to consider’ as PPP)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त; नञ्-समासपूर्वक (unconsidered)
nanusurely/indeed
nanu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnanu (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/appeal)
deviO goddess/lady
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
mamato me/of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
ācakṣvatell (me)
ācakṣva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√cakṣ (चक्ष् धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
nuindeed/then
nu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formनिपात (particle; interrogative/emphatic)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
kheda-kāraṇamcause of sorrow
kheda-kāraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkheda (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (khedasya kāraṇam)

Śrī Kṛṣṇa

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as devi, bhīru)

Scene: Śrī Kṛṣṇa, calm yet concerned, addresses a distressed Devī/śakti-figure; intimate dialogue in a palace-temple setting of Dvārakā, with sea-horizon motifs and lamp-lit interiors.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
devī

FAQs

Dharma begins with vicāra (wise reflection) and open confession of suffering; Kṛṣṇa models compassionate inquiry that restores life and clarity.

The dialogue occurs within Dvārakā-māhātmya, strengthening the remembrance of Dvārakā as a place sanctified by Kṛṣṇa’s protective compassion.

No formal ritual is stated; the practical prescription is to pause, reflect, and seek divine guidance rather than act in despair.