विभ्रष्टभूषणगणां कृशदेहवल्लीं म्लानाननांबुजरुचं मरणे प्रसक्ताम् । मेने स विग्रहवतीं करुणां कृपालुस्तां सौख्यदां गुणवतीं प्रणतार्तिहन्त्रीम्
vibhraṣṭabhūṣaṇagaṇāṃ kṛśadehavallīṃ mlānānanāṃbujarucaṃ maraṇe prasaktām | mene sa vigrahavatīṃ karuṇāṃ kṛpālustāṃ saukhyadāṃ guṇavatīṃ praṇatārtihantrīm
เครื่องประดับหลุดร่วง กายดุจเถาวัลย์เหี่ยวเฉา รัศมีดอกบัวแห่งพักตร์หม่นลง และใจมุ่งสู่ความตาย—เมื่อทอดพระเนตรดังนั้น พระผู้กรุณาทรงรู้ว่า นางคือ “กรุณา” อันมีรูป: ผู้ประทานความผาสุก ผู้เปี่ยมคุณธรรม และผู้ขจัดทุกข์ของผู้ก้มกราบพึ่งพระองค์
Prahlāda (narration continues)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: The goddess appears emaciated, ornaments fallen, face-lotus faded; the Lord, moved by compassion, recognizes her as Compassion incarnate—protector of the surrendered.
The Lord’s gaze is compassionate and restorative; surrender (praṇati) draws the removal of anguish and the gift of inner solace.
The passage belongs to Dvārakā-māhātmya, connecting the Lord’s compassion with the sacred aura of Dvārakā.
No explicit ritual; the implied practice is praṇāma/surrender and reliance on divine grace.