उत्कण्ठा ह्यभवत्तेषां तीर्थादीनां ह्यनुत्तमा । प्रोचुरन्योन्यतो वाचं सर्वाणि युगपत्तदा
utkaṇṭhā hyabhavatteṣāṃ tīrthādīnāṃ hyanuttamā | procuranyonyato vācaṃ sarvāṇi yugapattadā
ครั้นนั้น ความโหยหาอันหาที่เปรียบมิได้บังเกิดแก่เหล่าทีรถะและสิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลาย; และทั้งหมดก็พร้อมกันกล่าวถ้อยคำต่อกันและกันในคราวเดียว.
Prahlāda (continuing narration)
Tirtha: Dvārakā (as the object of longing) / Sarva-tīrthas (as subjects)
Type: kshetra
Listener: Narrative audience; dramatis personae are the personified tīrthas
Scene: A council of personified tīrthas—rivers with flowing veils, mountains as crowned guardians, forest-āśrama sages—suddenly seized by longing, leaning toward one direction and speaking all at once in animated exchange.
Even holy places are depicted as yearning for higher sanctity, teaching reverence for the supreme seat of dharma.
The longing is directed toward the supreme kṣetra/tīrtha of this section—Dvārakā.
No explicit prescription; the verse is narrative, highlighting intense aspiration (utkaṇṭhā).