त्यजते यां कलौ नैव कृष्णो देवकिनन्दनः । कर्मणा मनसा वाचा तां पुरीं को न सेवते
tyajate yāṃ kalau naiva kṛṣṇo devakinandanaḥ | karmaṇā manasā vācā tāṃ purīṃ ko na sevate
นครนั้นซึ่งแม้ในกาลีก็ยังไม่ถูกละทิ้งโดยพระกฤษณะ โอรสแห่งเทวคี—ผู้ใดเล่าจะไม่เคารพบูชาและพึ่งพานครนั้นด้วยกาย ด้วยใจ และด้วยวาจา
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Devotees approach Dvārakā with folded hands; threefold devotion shown: one offers flowers (deed), one chants (speech), one meditates (mind). A subtle Kṛṣṇa aura pervades the city even in Kali age.
Holiness is sustained by divine presence; devotion should be complete—through body, mind, and speech.
Dvārakā, identified as abidingly connected with Kṛṣṇa even in Kali-yuga.
Sevā/bhakti with trikāraṇa (karma–manas–vāc) is recommended as the mode of honoring the city.