Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 89

न स्नाता गोमतीतीरे कलौ पापेन मोहिताः । भविष्यति कथं तेषां पापबंधस्य संक्षयः

na snātā gomatītīre kalau pāpena mohitāḥ | bhaviṣyati kathaṃ teṣāṃ pāpabaṃdhasya saṃkṣayaḥ

ผู้ที่ถูกบาปลวงในกาลียุค มิได้อาบน้ำ ณ ฝั่งโกมตี แล้วพันธนะแห่งบาปของเขาจะสิ้นไปได้อย่างไร

not
:
Sambandha (Relational/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
स्नाताः(they) have bathed
स्नाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘having bathed’
गोमतीतीरेon the bank of the Gomati
गोमतीतीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गोमत्याः तीरे)
कलौin the Kali age
कलौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पापेनby sin
पापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
मोहिताःdeluded
मोहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘deluded’
भविष्यतिwill be, will happen
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-क्रियाविशेषण (interrogative adverb: how)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
पापबन्धस्यof the bondage of sin
पापबन्धस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य बन्धः)
संक्षयःdestruction, cessation
संक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa, Dvārakā-māhātmya narration style)

Tirtha: Gomatī-tīra (Dvārakā)

Type: ghat

Scene: A darkened Kali-yuga crowd, faces clouded by delusion, turns away from the bright Gomati ghāṭa; a luminous path from the river beckons, symbolizing the easy remedy, while the narrator’s words hang like a compassionate warning.

G
Gomatī
K
Kali Yuga

FAQs

Neglecting purificatory opportunities in Kali Yuga prolongs bondage; tīrtha practices are presented as compassionate remedies.

The banks of the Gomati at Dvārakā are highlighted as a key locus for purification.

Snāna (bathing) at the Gomati riverbank is implied as a means for pāpa-kṣaya.