ब्रह्मादीनां च नेतारं शरणागतवत्सलम् । चक्रहस्तं विना मेद्य कोन्यः शर्म्मप्रदो भवेत्
brahmādīnāṃ ca netāraṃ śaraṇāgatavatsalam | cakrahastaṃ vinā medya konyaḥ śarmmaprado bhavet
หากปราศจากผู้นำแม้ของพระพรหมและเทพทั้งหลาย ผู้เอ็นดูต่อผู้มาขอพึ่งพิง หากปราศจากพระผู้ทรงจักร ใครเล่าจะเป็นผู้ประทานความสงบและสิริมงคลแก่ข้าพเจ้าได้?
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating the sage’s devotional resolve (deduced)
Scene: A devotional tableau: the sage bows mentally to the chakra-bearing Lord, envisioned as the sovereign above Brahmā and the devas, radiating peace to those who seek refuge.
Śaraṇāgati (taking refuge) in the Lord is portrayed as the highest security; divine grace is the true source of peace.
Within Dvārakā-māhātmya, the theology supports the sanctity of Dvārakā and its Viṣṇu-associated tīrthas such as Cakratīrtha.
No direct ritual is prescribed in this verse; it emphasizes devotional refuge.