Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 45

अम्बरीषादयः सर्व आजग्मुः कृष्णपालिताम् । द्वारवत्यां च ते दृष्ट्वा गोमतीं सागरंगमाम्

ambarīṣādayaḥ sarva ājagmuḥ kṛṣṇapālitām | dvāravatyāṃ ca te dṛṣṭvā gomatīṃ sāgaraṃgamām

บรรดาท่านทั้งหลายมีพระเจ้าอัมพรีษะเป็นต้น ได้มาถึงทวารวตี นครอันพระกฤษณะทรงอภิบาล; ณ ที่นั้นเขาทั้งหลายได้เห็นแม่น้ำโคมตีไหลไปบรรจบมหาสมุทร

ambarīṣa-ādayaḥAmbarīṣa and others
ambarīṣa-ādayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootambarīṣa + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); समासः अम्बरीषः आदिः येषाम् (group headed by Ambarīṣa)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
ājagmuḥcame
ājagmuḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Plural)
kṛṣṇapālitām(to) the one protected by Kṛṣṇa
kṛṣṇapālitām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa + pālita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Feminine, Accusative, Singular); समासः कृष्णेन पालिता (protected by Kṛṣṇa)
dvāravatyāmin Dvāravatī (Dvārakā)
dvāravatyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvāravatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Pronoun; Masculine, Nominative, Plural)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
gomatīmthe Gomati (river)
gomatīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgomatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
sāgaraṃgamāmflowing to the ocean
sāgaraṃgamām:
Viśeṣaṇa (Qualifier of Gomati)
TypeAdjective
Rootsāgara + gamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular); समासः सागरं गच्छति इति (going to the ocean)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti), narrating the Dvārakā Māhātmya context

Tirtha: Gomatī (Dvārakā) and its ocean-meeting mouth

Type: sangam

Scene: A procession led by Ambarīṣa arrives at Dvāravatī; the city’s gates and ramparts gleam; pilgrims pause at the Gomti as it widens into an estuary and merges with the sea.

A
Ambarīṣa
K
Kṛṣṇa
D
Dvāravatī (Dvārakā)
G
Gomatī
S
Sāgara (Ocean)

FAQs

Holy places flourish under divine protection, and seeing their sacred rivers is itself a doorway to merit and devotion.

Dvāravatī (Dvārakā) and the sacred river Gomatī as it approaches the ocean.

No explicit rite is prescribed here; the verse sets the pilgrimage scene by highlighting Dvārakā and the Gomatī.