सत्कृत्योक्तो यमेनाथ स्वागतेन नृपोत्तमः । प्रथमं सुकृतं राजन्नथवा दुष्कृतं त्वया । भोक्तव्यमिति मे ब्रूहि तत्ते संपाद्यते मया
satkṛtyokto yamenātha svāgatena nṛpottamaḥ | prathamaṃ sukṛtaṃ rājannathavā duṣkṛtaṃ tvayā | bhoktavyamiti me brūhi tatte saṃpādyate mayā
เมื่อยมทรงต้อนรับและให้เกียรติแล้ว จึงตรัสแก่พระราชาผู้ประเสริฐว่า “โอ้ราชัน จงบอกเราเถิด—ท่านจักเสวยผลบุญก่อน หรือผลบาปก่อน? กล่าวมาเถิด เราจักจัดให้ตามนั้น”
Yama
Karmic results must be faced in due order; even a righteous king must choose whether merit or demerit ripens first.
The broader narrative belongs to Dvārakā Māhātmya, framing Dvārakā as the sacred setting where the king’s later deliverance becomes manifest.
No explicit ritual is prescribed here; the verse focuses on karmic adjudication (puṇya/pāpa) under Yama.