Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

एवं शप्त्वा तदा विप्रावन्यस्मै गां प्रदाय तौ । क्षुधितौ खेदसंयुक्तौ स्वगृहं गन्तुमुद्यतौ

evaṃ śaptvā tadā viprāvanyasmai gāṃ pradāya tau | kṣudhitau khedasaṃyuktau svagṛhaṃ gantumudyatau

ครั้นสาปดังนี้แล้ว พราหมณ์ทั้งสองก็มอบโคให้แก่ผู้อื่น ครั้นหิวโหยและอ่อนล้า จึงออกเดินทางกลับเรือนของตน

evaṃthus
evaṃ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
śaptvāhaving cursed
śaptvā:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śap (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having cursed’
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
viprauthe two brāhmaṇas
viprau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
anyasmaito another (person)
anyasmai:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण-प्रयोग
gāma cow
gām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pradāyahaving given
pradāya:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having given’; उपसर्ग: प्र-
tauthose two
tau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
kṣudhitauhungry
kṣudhitau:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣudhita (प्रातिपदिक; √kṣudh + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past participial adjective)
khedasaṃyuktauafflicted with weariness
khedasaṃyuktau:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkheda (प्रातिपदिक) + saṃyukta (प्रातिपदिक; sam√yuj + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुष-समास (kheda-samyukta = ‘joined with fatigue’)
svagṛhamto (their) own house
svagṛham:
Gati-Karma (Goal/Object of motion/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (sva-gṛha = ‘own house’)
gantumto go
gantum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थ ‘to go’
udyatauready/intending
udyatau:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootudyata (प्रातिपदिक; ud√yam + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण ‘ready/intent’

Narrator (Purāṇic narrator in the Dvārakā Māhātmya context)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: After cursing, the two brāhmaṇas hand over a cow to another recipient; they look tired and hungry, then begin their journey home, walking away from Dvārakā’s palace with the sea breeze behind them.

T
two brāhmaṇas
C
cow (dāna context)
N
Nṛga

FAQs

Dāna must be handled with clarity and justice; unresolved disputes around gifts can become causes of sin and suffering.

Dvārakā is the sacred narrative frame in which this dharma-episode is recounted.

Go-dāna (gift of a cow) appears as the relevant charitable act, central to the dispute’s aftermath.