Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

विवदतौ तथा विप्रौ राजद्वारमुपागतौ । कुर्वाणौ कलहं घोरं त्यक्तुकामौ स्वजीवितम्

vivadatau tathā viprau rājadvāramupāgatau | kurvāṇau kalahaṃ ghoraṃ tyaktukāmau svajīvitam

เมื่อโต้เถียงกันดังนี้ พราหมณ์ทั้งสองก็มาถึงประตูพระราชา ก่อการวิวาทอันน่าหวาดหวั่น ราวกับพร้อมจะสละชีวิตของตน

vivadatau(two) disputing
vivadatau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvi√vad (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), प्रथमा (1st), द्विवचन, पुंलिङ्ग (Masculine)
tathāthus, likewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
viprautwo brāhmaṇas
viprau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
rājadvāramthe king's gate
rājadvāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः द्वारम्)
upāgatauhaving approached
upāgatau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootupa√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), प्रथमा (1st), द्विवचन, पुंलिङ्ग
kurvāṇaudoing, making
kurvāṇau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present middle participle), प्रथमा (1st), द्विवचन, पुंलिङ्ग
kalahamquarrel
kalaham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkalaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ghoramterrible
ghoram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying 'kalaham')
tyaktukāmaudesiring to abandon
tyaktukāmau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottyaktu (√tyaj धातोः तुमुन्-अन्त) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; उपपद-तत्पुरुषः (त्यक्तुं कामः)
svajīvitamtheir own life
svajīvitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + jīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (स्वं जीवितम्)

Narrator

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: sages/pilgrims (contextual)

Scene: Two brāhmaṇas storm toward the palace gate, still arguing; guards and a gatekeeper visible; the cow is pulled along; the quarrel feels ‘ghora’, with onlookers alarmed.

T
Two brāhmaṇas
K
King’s gate/court (rājadvāra)

FAQs

When private conflict escalates, dharma directs people toward lawful adjudication; the king’s court is a refuge meant to prevent chaos.

The narrative within Dvārakā Māhātmya points to Dvārakā’s sacred social order—where dharma is upheld through righteous governance.

None; the verse highlights recourse to the king’s justice rather than violence.