Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

ऋषय ऊचुः । यदि त्वं न विजानासि तात विष्णोरवस्थितिम् । गत्वा प्रयागं तत्रैव संत्यक्ष्यामः कलेवरम्

ṛṣaya ūcuḥ | yadi tvaṃ na vijānāsi tāta viṣṇoravasthitim | gatvā prayāgaṃ tatraiva saṃtyakṣyāmaḥ kalevaram

เหล่าฤๅษีกล่าวว่า: หากท่านผู้เป็นดุจบิดาไม่รู้ถึงสภาวะอันแท้จริงแห่งพระวิษณุแล้ว เราจักไปยังประยาค และที่นั่นเองจักสละกายนี้

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
विजानासिyou know
विजानासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
तातO dear one / O father
तात:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अवस्थितिम्state, presence, whereabouts
अवस्थितिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअवस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
प्रयागम्to Prayāga
प्रयागम्:
Karma (Goal)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); गन्तव्य-स्थान
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
संत्यक्ष्यामःwe shall abandon
संत्यक्ष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-त्यज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन (Plural)
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Ṛṣayaḥ (the sages)

Tirtha: Prayāga (Triveṇī-saṅgama)

Type: sangam

Listener: Ṛṣis (frame; not explicit)

Scene: Sages, resolute and sorrowful, point toward the confluence—imagining the Triveṇī at Prayāga—ready to relinquish their bodies if Hari’s abode remains unknown.

Ṛṣayaḥ
V
Viṣṇu
P
Prayāga

FAQs

When ultimate truth seems inaccessible, seekers turn to sacred tirthas and decisive vows—showing intensity (tīvra-vairāgya) and trust in holy geography.

Prayāga is invoked as a supremely sanctifying tirtha where one may seek spiritual culmination.

No detailed rite is given; the sages express the intention to go to Prayāga and renounce the body there (a vow-like resolve).