Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 50

तस्य देवस्य माहात्म्यात्केदारस्य महीपतेः । राज्यं ते सुखदं नृणां तथा निहतकण्टकम्

tasya devasya māhātmyātkedārasya mahīpateḥ | rājyaṃ te sukhadaṃ nṛṇāṃ tathā nihatakaṇṭakam

ข้าแต่เจ้าแห่งแผ่นดิน ด้วยมหิทธิคุณแห่งเทวะเกดาระนั้น อาณาจักรของพระองค์จึงเป็นสุขแก่ปวงชน และหนาม—ทุกข์ภัยกับศัตรู—ก็ถูกกำจัดสิ้น

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
माहात्म्यात्from/through the greatness (glory)
माहात्म्यात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी-अपादान), एकवचन
केदारस्यof Kedāra
केदारस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
महीपतेःof the king
महीपतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहीपतिः (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
राज्यम्kingdom, rule
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी-सम्प्रदान), एकवचन (ते = तुभ्यम्)
सुखदम्giving happiness
सुखदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (राज्यम्)
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
तथाand also; likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—समुच्चय/उपपद (adverb/conjunctive)
निहतकण्टकम्with thorns removed; free of troubles
निहतकण्टकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिहत (कृदन्त; √हन् (धातु) + नि-, क्त) + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (निहतः कण्टकः यस्मिन् तत्); विशेषण (राज्यम्)

Unnamed narrator (within Pulastya’s narration-context in this adhyāya)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: The king (māhīpati)

Scene: Kedāra’s linga radiates; the king’s realm is shown flourishing—peaceful towns, safe roads, subdued enemies—symbolizing ‘nिहतकण्टकम्’.

K
Kedāra (Śiva)

FAQs

Devotion to Kedāra (Śiva) is presented as producing social welfare—peace, stability, and removal of obstacles.

Kedāra/Kedāranātha, praised as a powerful Śaiva sacred center whose māhātmya protects and uplifts.

Not explicitly here; the verse states the fruit (phala) of Kedāra’s greatness.