Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

न ददासि जलं लिंगे प्रभूतं सुमनोहरम् । पुष्पधूपादिकं वाथ स्तोत्राणि विविधानि च

na dadāsi jalaṃ liṃge prabhūtaṃ sumanoharam | puṣpadhūpādikaṃ vātha stotrāṇi vividhāni ca

“พระองค์มิได้รดน้ำอันมากและชวนรื่นรมย์ลงบนลึงคะ มิได้ถวายดอกไม้ ธูป และสิ่งอื่นใด อีกทั้งมิได้สวดสรรเสริญบทสโตตระนานาประการ”

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
ददासिyou give
ददासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
जलम्water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लिङ्गेon the liṅga
लिङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रभूतम्abundant
प्रभूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootprabhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
सुमनोहरम्very delightful
सुमनोहरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsu + manohara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; कर्मधारयः (सु-मनॊहरम् = very charming)
पुष्पधूपादिकम्flowers, incense, etc.
पुष्पधूपादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa + dhūpa + ādika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्व-समासः (पुष्पं च धूपः च, तदादिकम्)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle: or)
अथand also
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle: and/then)
स्तोत्राणिhymns
स्तोत्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/and)

Ṛṣayaḥ (Sages)

Tirtha: Arbuda-liṅga (unnamed)

Type: temple

Listener: Veṇu

Scene: Sages gesture toward ritual items—water pot, flowers, incense—unused beside the liṅga, while the king continues circling; the contrast between untouched offerings and active circumambulation becomes the visual focus.

L
Liṅga
Ś
Śiva (implied)
Ṛṣayaḥ

FAQs

External offerings are respected, yet the passage prepares to show that even a single-minded act (like pradakṣiṇā) can become powerful when suffused with devotion and divine grace.

The temple/shrine in the Arbuda Khaṇḍa narrative where the Śiva-liṅga is established and worshiped.

Liṅga-pūjā upacāras: offering water (jala), flowers (puṣpa), incense (dhūpa), and reciting hymns (stotra).