Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

अत्रैव चानयिष्यामि जंबूद्वीपोद्भवानि च । सर्वतीर्थानि राजेन्द्र मन्त्रशक्त्या न संशयः

atraiva cānayiṣyāmi jaṃbūdvīpodbhavāni ca | sarvatīrthāni rājendra mantraśaktyā na saṃśayaḥ

“ณ ที่นี่เอง โอ้ ราเชนทระ เราจักอัญเชิญตีรถะทั้งปวงซึ่งบังเกิดในชมพูทวีปมาได้ ด้วยอานุภาพแห่งมนตร์ หาใช่มีข้อสงสัยไม่”

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
आनयिष्यामिI will bring
आनयिष्यामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनी (धातु) उपसर्गः आ-
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
जंबूद्वीपोद्भवानिoriginating from Jambūdvīpa
जंबूद्वीपोद्भवानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजंबूद्वीप + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; विशेषण (qualifying implied objects: tīrthāni)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सर्वतीर्थानिall sacred fords/pilgrimage-places
सर्वतीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
मन्त्रशक्त्याby the power of mantra
मन्त्रशक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
not/no
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Lomaśa (context from preceding verse)

Tirtha: Sarva-tīrtha-saṅgama (implied, created by mantra at the local jalāśaya)

Type: sangam

Listener: Nimi (addressed as rājendra)

Scene: Lomāśa stands by a sacred waterbody, chanting; streams or symbolic personifications of rivers/tīrthas appear converging into one place, while the king watches in awe.

L
Lomaśa
J
Jambūdvīpa
S
sarva-tīrtha (all tīrthas)

FAQs

Mantra, when wielded by a realized sage, can manifest sacred potency, concentrating pilgrimage merit in one place.

Jambū Tīrtha is presented as a locus where all Jambūdvīpa tīrthas can converge.

A mantra-based invocation/consecration is implied; the beneficiary rite is bathing in the sanctified waters.