Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

यस्य संदर्शनेनापि नरः पापात्प्रमुच्यते । लभते चातिसौभाग्यं सप्तजन्मांतराणि च

yasya saṃdarśanenāpi naraḥ pāpātpramucyate | labhate cātisaubhāgyaṃ saptajanmāṃtarāṇi ca

เพียงได้เห็นสถานที่นั้น มนุษย์ก็หลุดพ้นจากบาป และยังได้ลาภแห่งสิริมงคลอันยิ่งใหญ่ตลอดเจ็ดชาติภพสืบต่อกัน

यस्यwhose/of which
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
संदर्शनेनby the sight/visit
संदर्शनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंदर्शन (प्रातिपदिक; सम्-√दृश् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अपिeven
अपि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (even/also)
नरःa man/person
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√मुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/मध्यस्थ-भावः (is released)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अतिसौभाग्यम्great good fortune
अतिसौभाग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअति + सौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभाव-समासः (अति सौभाग्यम् = अत्यन्तं सौभाग्यम्)
सप्तजन्मान्तराणि(for) seven lifetimes
सप्तजन्मान्तराणि:
Karma (Extent/कर्म-परिमाण)
TypeNoun
Rootसप्त + जन्मान्तर (प्रातिपदिक; जन्म + अन्तर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; द्विगु-समासः (सप्त जन्मान्तराणि)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Pulastya (contextual continuation)

Tirtha: Īśānī-śikhara

Type: peak

Listener: Yayāti

Scene: A pilgrim (or the king) stands at a vantage point beholding Īśānī-śikhara; a luminous aura rises from the peak, and symbolic ‘sins’ (dark smoke) dissolve; seven small haloed vignettes suggest ‘seven births’ blessed by fortune.

Ī
Īśānī-śikhara
G
Gaurī (Pārvatī)

FAQs

Sacred places carry transformative power: even simple darśana can lessen pāpa and reshape one’s karmic destiny toward auspiciousness.

The verse refers to the same praised sacred spot—Īśānī-śikhara—whose darśana grants purification and fortune.

The implied practice is darśana (reverent beholding/visiting) of the holy place; no additional rite is specified here.