यदा यदा भयार्त्तानि म्लेच्छस्पर्शात्समंततः । स्थानेष्वेतेषु तिष्ठंति तीर्थान्युक्तेषु सत्वरम्
yadā yadā bhayārttāni mlecchasparśātsamaṃtataḥ | sthāneṣveteṣu tiṣṭhaṃti tīrthānyukteṣu satvaram
เมื่อใดก็ตามที่ตีรถะทั้งหลายถูกความหวาดกลัวรุมเร้ารอบด้าน เพราะการสัมผัสของมเลจฉะ (ผู้ต่างธรรม) เมื่อนั้นพวกเขาย่อมรีบเร่งไปอาศัยและสถิตอยู่ ณ สถานที่ที่ได้กล่าวไว้แล้วนั้น
Pulastya
Tirtha: Refuge-kṣetras of tīrthas (Arbuda and the named great kṣetras)
Type: kshetra
Listener: King (Rājan)
Scene: Personified tīrthas—river-goddesses, sages, and luminous water-forms—fleeing from a darkened, chaotic landscape and gathering swiftly into protected sanctuaries marked by shining temples and guardian devas.
Sacred presence is portrayed as resilient: when threatened, tīrtha-power concentrates in protected dharmic locations.
It refers back to the previously named protected places (Puṣkara, Kurukṣetra, Vārāṇasī) and the Arbuda tīrtha-context.
No explicit rite; it provides a theological rationale for seeking tīrthas in safeguarded locales.