Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तेन पूर्वं तपस्तप्तं शत्रूणामिच्छता क्षयम् । ततः पाशुपतं नाम तस्यास्त्रं परमं ददौ

tena pūrvaṃ tapastaptaṃ śatrūṇāmicchatā kṣayam | tataḥ pāśupataṃ nāma tasyāstraṃ paramaṃ dadau

เขาได้บำเพ็ญตบะมาก่อน ด้วยปรารถนาจะทำลายศัตรูทั้งหลาย แล้วมหาเทพจึงประทานศัสตราสูงสุดแก่เขา นามว่า “ปาศุปตะ”

तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (Instrumental singular)
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (temporal adverb)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (object)
तप्तम्performed, practiced
तप्तम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्तं भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; ‘तपः’ इत्यस्य विशेषणम्
शत्रूणाम्of (his) enemies
शत्रूणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), बहुवचनम् (genitive plural)
इच्छताdesiring, wishing
इच्छता:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeAdjective
Rootइष्/इच्छ् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्तं वर्तमानकाले कर्तरि (present active participle); पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘तेन’ इत्यस्य विशेषणम्
क्षयम्destruction
क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (object)
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Sequence/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्ययम्; अपादान/क्रमवाचक-क्रियाविशेषणम् (thereupon/then)
पाशुपतम्Pāśupata (of Paśupati)
पाशुपतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाशुपत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘अस्त्रम्’ इत्यस्य विशेषणम्
नामnamed, called
नाम:
None (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्ययम्; नामनिर्देशक-निपातः (particle meaning ‘named/called’)
तस्यhis
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (genitive singular)
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (object)
परमम्supreme
परमम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘अस्त्रम्’ इत्यस्य विशेषणम्
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Pulastya (contextual continuation)

Tirtha: Rāma-tīrtha

Type: tirtha

Scene: Paraśurāma performs fierce austerities near a sacred waterbody—matted hair, ash-smeared body, axe set aside—while Mahādeva appears, radiant, extending a divine weapon (Pāśupata) as a luminous emblem.

B
Bhārgava Rāma (implied)
P
Pāśupata astra

FAQs

Austerity (tapas) aligned with determination is portrayed as a means to obtain divine empowerment, under Śaiva grace.

The ongoing context is Rāma-tīrtha Māhātmya, though this verse focuses on the associated legend of Bhārgava Rāma.

Tapas (austerity) is mentioned as the practice preceding the reception of a divine boon/weapon.