Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

सोऽहमाराधयिष्यामि तथैव चतुराननम् । कृत्वाऽश्रमपदं रम्यमर्बुदे पर्वतोत्तमे

so'hamārādhayiṣyāmi tathaiva caturānanam | kṛtvā'śramapadaṃ ramyamarbude parvatottame

“ข้าจักบูชาพระจตุรานนพรหมาองค์เดิมนั้น และจะตั้งอาศรมอันรื่นรมย์บนเขาอรพุทะ ผู้ประเสริฐแห่งภูผา แล้วอุทิศตนในการสักการะภักดีต่อพระองค์”

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आराधयिष्यामिI will worship/propitiate
आराधयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootराध् (धातु) उपसर्ग-आ
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तथाthus
तथा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb: 'thus/so')
एवindeed/just
एव:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
चतुराननम्the four-faced one (Brahmā)
चतुराननम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष (चत्वारि आननानि यस्य), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
आश्रमपदम्a hermitage-site
आश्रमपदम्:
Karma (Object of कृत्वा)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (आश्रमस्य पदम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to आश्रमपदम्)
अर्बुदेon/at Arbuda
अर्बुदे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थलनाम), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पर्वतोत्तमेon the best of mountains
पर्वतोत्तमे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (उत्तमः पर्वतः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Bālaka (the boy)

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Listener: King (frame); within story: boy speaking to father

Scene: The boy vows to worship four-faced Brahmā and to establish a beautiful hermitage on Arbuda, the supreme mountain—an image of sacred settlement and disciplined devotion.

B
Brahmā (Caturānana)
A
Arbuda (Mount Abu)

FAQs

A holy place becomes spiritually potent through sustained worship and disciplined life; devotion is anchored in sacred geography.

Arbuda—celebrated as ‘parvatottama’ (the best of mountains)—is directly praised as a fit seat for āśrama and worship.

Upāsanā/ārādhanā of Brahmā and the founding of an āśrama (hermitage) are indicated as the religious program.