Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

अथासौ प्रययौ बालः प्रहृष्टेनांतरात्मना । तं दृष्ट्वा पथि तातश्च संप्रहृष्टो बभूव ह

athāsau prayayau bālaḥ prahṛṣṭenāṃtarātmanā | taṃ dṛṣṭvā pathi tātaśca saṃprahṛṣṭo babhūva ha

แล้วเด็กนั้นก็ออกเดินต่อไปด้วยใจภายในอันเบิกบาน ครั้นบิดาเห็นเขาบนหนทาง ก็พลอยยินดีอย่างยิ่ง

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रययौwent forth
प्रययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yā (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
बालःthe boy
बालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रहृष्टेनwith delighted
प्रहृष्टेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootpra-hṛṣṭa (प्रातिपदिक; हृष्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; अन्तरात्मना विशेषयति
अन्तरात्मनाwith (his) inner heart
अन्तरात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootantar-ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष (अन्तरः आत्मा यस्य/अन्तरात्मा) व्यवहारतः ‘inner self/heart’
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having seen’
पथिon the road
पथि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तातःthe father
तातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संप्रहृष्टःgreatly delighted
संप्रहृष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-pra-hṛṣṭa (प्रातिपदिक; हृष्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक-विशेषण (very delighted)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; पदपूरण/स्मरणार्थक (expletive particle)

Narrator

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Listener: King addressed as nṛpasattama

Scene: The boy proceeds with radiant inner joy; the father sees him on the road and bursts into happiness—an instant emotional reversal in a mountain setting.

T
the boy (bālaka)
F
father (Mṛkaṇḍu)

FAQs

When divine grace operates, sorrow can swiftly transform into joy—faith restores what seems lost.

No specific tīrtha is singled out; the setting remains within the Arbuda sacred geography.

None mentioned in this verse.