Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 66

एष प्रभावो राजर्षे सक्तुदानस्य कीर्त्तितः । महेश्वरस्य माहात्म्यं सत्यं चापि प्रकीर्त्तितम्

eṣa prabhāvo rājarṣe saktudānasya kīrttitaḥ | maheśvarasya māhātmyaṃ satyaṃ cāpi prakīrttitam

โอ้ราชฤๅษี ดังนี้อานุภาพแห่งสักตุทานได้ถูกประกาศแล้ว และมหิมาแห่งพระมหेशวร—พร้อมทั้งความจริงแท้ของเรื่องนี้—ก็ได้ถูกกล่าวไว้ด้วย

एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रभावःpower/effect
प्रभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राजर्षेO royal sage
राजर्षे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक; राजा + ऋषि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (राजा च ऋषिः)
सक्तुदानस्यof the saktu-donation
सक्तुदानस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसक्तुदान (प्रातिपदिक; सक्तु + दान)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (सक्तूनां दानम्)
कीर्तितःhas been proclaimed
कीर्तितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्तित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कीर्त्/कीर्तय्)
Formभूतकृदन्त (PPP) प्रयोगः, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे (has been proclaimed)
महेश्वरस्यof Maheshvara (Śiva)
महेश्वरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक; महा + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारय (महान् ईश्वरः)
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
Karta-anvayi (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying माहात्म्यम्)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
अपिalso
अपि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थ (also)
प्रकीर्तितम्has been proclaimed
प्रकीर्तितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रकीर्तित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कीर्त्/कीर्तय्)
Formभूतकृदन्त (PPP) प्रयोगः, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे (has been proclaimed)

Pulastya (addressing the king-sage, i.e., Yayāti in this dialogue context)

Tirtha: Prabhāsa (Somnātha/Śaiva sphere)

Type: kshetra

Listener: Rājarṣi (royal sage)

Scene: Pulastya concludes the episode, addressing a royal sage: the power of saktu-dāna is proclaimed, alongside Maheśvara’s greatness and the truthfulness of the account; a Śiva-linga or Somnātha-like shrine may be shown as the theological anchor.

P
Pulastya
M
Maheśvara (Śiva)
R
Rājarṣi (royal sage)

FAQs

Charity at a sacred place culminates in Śiva-centered devotion; the Purāṇa frames such results as truthful and authoritative māhātmya.

The Arbuda tīrtha milieu is being celebrated; the verse summarizes the māhātmya rather than naming a new site.

The meritorious practice highlighted is saktudāna—offering parched flour—as a dhārmic act connected to Śiva’s greatness.