Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

पुलस्त्य उवाच । यदा प्रसादितो देवैर्भगवान्वृषभध्वजः । अर्बुदेऽस्मिन्सदा स्थेयमचलेन त्वया विभो

pulastya uvāca | yadā prasādito devairbhagavānvṛṣabhadhvajaḥ | arbude'sminsadā stheyamacalena tvayā vibho

ปุลัสตยะกล่าวว่า: “เมื่อเหล่าเทวะได้บูชาปรนนิบัติให้พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงธงรูปโคพอพระทัยแล้ว โอ้ผู้ทรงฤทธิ์ เขาทั้งหลายได้อธิษฐานว่า ‘ขอพระองค์ประทับอยู่ ณ อรพุท (ภูเขา) นี้เป็นนิตย์ มั่นคงไม่หวั่นไหว’”

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Kala-adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध-शब्द (relative adverb) ‘when’
प्रसादितःbeing pleased
प्रसादितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + सद् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) ‘pleased/propitiated’
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वृषभध्वजः(Śiva) whose banner is the bull
वृषभध्वजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषभ + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि ‘whose banner is a bull’ (epithet of Śiva)
अर्बुदेin Arbuda
अर्बुदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time) ‘always’
स्थेयम्should be stayed (should remain)
स्थेयम्:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligation), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be stayed/should remain’
अचलेनsteadfast
अचलेन:
Karana (Manner/करण)
TypeAdjective
Rootअचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण ‘immovable/steadfast’ (qualifying त्वया)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in gerundive construction/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Pulastya

Tirtha: Arbuda-kṣetra (Śiva’s nitya-vāsa)

Type: peak

Listener: Yayāti

Scene: Pulastya narrates the moment when the gods propitiate Śiva (bull-bannered) and request his eternal abode on Arbuda; Śiva appears serene, with Nandin emblem and mountain backdrop.

P
Pulastya
D
Devas
Ś
Śiva (Vṛṣabhadhvaja)
A
Arbuda

FAQs

Divine presence is established where devotion and sincere propitiation are offered; the gods themselves seek Śiva’s abiding grace for the welfare of the world.

Arbuda (Mount Arbuda/Abu region) is praised as a place where Śiva is requested to abide perpetually.

No explicit rite is prescribed here; the verse emphasizes propitiation (prasādana) and the prayer for the Lord’s permanent abiding at the sacred site.