श्रीमहादेव उवाच । कर्त्तव्यं जाह्नवि श्रेयः पुरो गत्वा नगात्मजाम् । अत्यर्थं मानिनी ह्येषा साम्ना च वशवर्तिनी
śrīmahādeva uvāca | karttavyaṃ jāhnavi śreyaḥ puro gatvā nagātmajām | atyarthaṃ māninī hyeṣā sāmnā ca vaśavartinī
พระศรีมหาเทวะตรัสว่า “โอ้ ชาห์นวี เป็นการดีนักที่เจ้าจงก้าวไปก่อน แล้วเข้าไปหา ธิดาแห่งขุนเขา (ปารวตี) นางมีมานะยิ่งนัก แต่ย่อมอ่อนลงได้ด้วยถ้อยคำประนีประนอมอันอ่อนโยน”
Śiva (Śrī Mahādeva)
Listener: Jāhnavī (Gaṅgā)
Scene: Mahādeva instructs Jāhnavī (Gaṅgā) to go ahead and gently pacify Pārvatī, emphasizing her self-respect and susceptibility to soft conciliation.
Dharma often succeeds through humility and gentle conciliation—especially when approaching the Devī, who embodies honor and dignity.
Within the Arbuda-khaṇḍa setting associated with sacred Arbuda/Abu-region narratives; this verse itself is more about divine etiquette than a named tīrtha.
No external rite is prescribed; the ‘practice’ taught is sāman—pacifying speech and respectful conduct.