देव्युवाच । यावत्तस्य भवेद्यज्ञ स्तावद्यूयं ममान्तिके । संतिष्ठत विना भीत्या भोगान्भुङ्ध्वं सुपुष्कलान्
devyuvāca | yāvattasya bhavedyajña stāvadyūyaṃ mamāntike | saṃtiṣṭhata vinā bhītyā bhogānbhuṅdhvaṃ supuṣkalān
เทวีตรัสว่า: “ตราบใดที่ยัญพิธีนั้นยังดำเนินอยู่ พวกเจ้าจงอยู่ใกล้เรา จงตั้งมั่นโดยปราศจากความหวาดกลัว และเสวยสุขอันอุดมบริบูรณ์เถิด”
Devī
Listener: Ṛṣis/assembly (frame implied)
Scene: Devī speaks gently, palm raised in abhaya-mudrā; Nāgas relax, coiling peacefully near the cave, with offerings and signs of comfort.
Proximity to the divine (mama antike) is portrayed as a real sanctuary that dissolves fear and sustains wellbeing.
The protective sacred space associated with Devī in the Arbuda narrative, which later becomes linked to Nāgahrada-tīrtha.
A time-bound instruction is given: remain under Devī’s protection until the yajña period passes.