ततो द्विपाश्च संनद्धा दृश्यंतेऽधिष्ठिता भटैः । इतश्चेतश्च धावन्तः सपक्षाः पर्वता इव
tato dvipāśca saṃnaddhā dṛśyaṃte'dhiṣṭhitā bhaṭaiḥ | itaścetaśca dhāvantaḥ sapakṣāḥ parvatā iva
แล้วปรากฏช้างศึกสวมเกราะ มีนักรบขึ้นประจำ วิ่งตะลุยไปมา ดุจภูผาที่งอกปีก
Narrator (Purāṇic voice, contextually Sūta)
Scene: Armoured elephants, mounted by warriors, surge in multiple directions; their bulk is compared to winged mountains—dust clouds, glinting armor, and raised weapons create kinetic chaos.
Even the most overwhelming force is still part of the changing world; only dharma and the divine remain unshaken.
The narrative remains anchored to Arbuda-parvata, a sacred mountain-region in the Skanda Purāṇa’s geography.
None; this verse is descriptive, emphasizing scale and momentum.