Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 144

विशस्त्रो विरथो राजन्स तदा दानवाधमः । ततोऽस्मरच्छरान्भूप शस्त्राणि विविधानि च

viśastro viratho rājansa tadā dānavādhamaḥ | tato'smaraccharānbhūpa śastrāṇi vividhāni ca

ข้าแต่มหาราช ครานั้นอสูรดานวผู้ชั่วช้าสุดก็ไร้อาวุธและไร้รถศึก; แล้วข้าแต่เจ้าแห่งปฐพี เขาจึงระลึกถึงศรและศัสตราวุธนานาประการ

वि-शस्त्रःweaponless
वि-शस्त्रः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि (उपसर्ग/अव्यय) + शस्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य शस्त्रं नास्ति’ (weaponless)
वि-रथःwithout a chariot
वि-रथः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि (उपसर्ग/अव्यय) + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य रथो नास्ति’ (without chariot)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तदाat that time
तदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
दानव-अधमःthe worst of the demons
दानव-अधमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
अस्मरत्remembered/recalled
अस्मरत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शरान्arrows
शरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
भूपO king
भूप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
विविधानिvarious
विविधानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय

Deductive: Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa) describing events to a royal listener

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: King (rājan / bhūpa addressed)

Scene: The dānava stands weaponless and chariotless, momentarily exposed; then his posture hardens as he mentally summons a new arsenal, foreshadowing astric danger.

D
Devī
D
Dānava

FAQs

When arrogance is stripped of its supports, it still clings to force; dharma requires steadiness rather than dependence on weapons.

This verse is within the Arbuda (Mount Abu) setting of the Prabhāsa Khaṇḍa, but the line itself focuses on the battle, not a tīrtha-phala.

None; the verse is narrative, describing the demon’s recollection of weapons.