Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

मंकिर्वैराग्यमापन्नस्त्यक्त्वा ग्रामं वनं ययौ । स गत्वा निर्झरं कञ्चिदर्बुदे नृपसत्तम

maṃkirvairāgyamāpannastyaktvā grāmaṃ vanaṃ yayau | sa gatvā nirjharaṃ kañcidarbude nṛpasattama

มังกีบรรลุไวรัคยะ (ความคลายกำหนัด) แล้วละทิ้งหมู่บ้านเข้าสู่ป่า โอ้ราชาผู้ประเสริฐ เขาไปถึงธารน้ำตกแห่งหนึ่ง ณ ภูเขาอรพุท (Arbuda)

मंकिःMaṅki
मंकिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमंकिः (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
वैराग्यम्dispassion
वैराग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आपन्नःhaving attained
आपन्नः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootआपद् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having attained/entered'
त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा), अव्यय; 'having abandoned'
ग्रामम्village
ग्रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वनम्forest
वनम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा), अव्यय; 'having gone'
निर्झरम्waterfall/spring
निर्झरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्झर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कञ्चित्some
कञ्चित्:
Karma (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम-विशेषण (indefinite: 'some')
अर्बुदेon/at Arbuda (mountain)
अर्बुदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; स्थानवाचक
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम (प्रातिपदिक; नृप + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking in Purāṇic narration (deduced)

Tirtha: Arbuda-nirjhara (unnamed spring/stream)

Type: kund

Listener: nṛpasattama (king)

Scene: Maṅkī, austere and resolved, turns away from his village and walks into a forested mountain landscape toward a clear cascading spring on Arbuda.

M
Maṅkī
A
Arbuda

FAQs

True awakening is shown as turning from worldly security to forest-discipline and inner freedom (vairāgya).

Arbuda (Mount Arbuda) is highlighted, with a specific nirjhara (sacred stream) as the ascetic setting.

Implicitly, taking refuge in a sacred natural site (nirjhara) for disciplined spiritual life; explicit rites appear in the next verses.