Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 56

तस्मात्त्वं पूरय क्षिप्रं नान्यः शक्तोऽत्र कर्मणि । शीघ्रं कुरु नगश्रेष्ठ मम कार्यमसंशयम्

tasmāttvaṃ pūraya kṣipraṃ nānyaḥ śakto'tra karmaṇi | śīghraṃ kuru nagaśreṣṭha mama kāryamasaṃśayam

เพราะฉะนั้น ท่านจงถมให้เต็มโดยเร็วเถิด ที่นี่ไม่มีผู้ใดอื่นสามารถทำกิจนี้ได้ โอ้ภูผาผู้ประเสริฐ จงเร่งกระทำให้ไว และสำเร็จงานของเรามิให้สงสัย

tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Reason/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् (ablatival adverb), हेत्वर्थक-अव्यय
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
pūrayafill (you)
pūraya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpṝ (धातु) + ṇic (णिच्, causative) + loṭ (लकारः)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; णिजन्त परस्मैपद
kṣipramquickly
kṣipram:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
anyaḥanother (person)
anyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śaktaḥable, capable
śaktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśak (धातु) + ta (क्त)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
atrahere, in this matter
atra:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
karmaṇiin the task
karmaṇi:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
śīghramquickly
śīghram:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
kurudo, perform
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + loṭ (लकारः)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
naga-śreṣṭhaO best of mountains
naga-śreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnaga (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (नगानां श्रेष्ठः)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
kāryamtask, work
kāryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
asaṃśayamwithout doubt
asaṃśayam:
Sambandha (Certainty/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roota (नञ्) + saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial accusative), नञ्-समासार्थक; 'without doubt'

Vasiṣṭha

Tirtha: Arbuda-vivarā (to be filled)

Type: kund

Listener: Himācala

Scene: Vasiṣṭha, authoritative and serene, addresses Himācala as a conscious being, urging him to fill the chasm swiftly; the mountain is shown as a regal figure or as a living massif responding.

V
Vasiṣṭha
H
Himācala (implied as nagaśreṣṭha)

FAQs

Dharma calls for decisive, capable action—especially when it prevents harm and supports sacred welfare.

The verse concerns repairing a “vivara/śvabhra” within the Arbuda sacred landscape, implying the sanctity of maintaining safe pilgrimage terrain.

None; the instruction is an urgent dharmic task (land-restoration for protection).