Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

अभिज्ञानान्मया भूप सम्प्राप्ते दीप्तकुण्डले । वाक्यार्थस्तु न विज्ञातस्ततोऽहं पुनरागतः

abhijñānānmayā bhūpa samprāpte dīptakuṇḍale | vākyārthastu na vijñātastato'haṃ punarāgataḥ

“ข้าแต่พระภูปะ ข้าพเจ้าได้รับตุ้มหูอันส่องประกายมาแล้วเป็นเครื่องหมายยืนยัน แต่ยังมิได้เข้าใจเจตนาของถ้อยคำในสารนั้น ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงกลับมาอีกครั้ง”

अभिज्ञानात्from/through the recognition-token
अभिज्ञानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअभिज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
भूपO king
भूप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
सम्प्राप्तेobtained/received
सम्प्राप्ते:
Kriya-viśeṣaṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन (Dual); ‘(कुण्डले) सम्प्राप्ते’—obtained
दीप्तकुण्डलेthe shining earrings (two)
दीप्तकुण्डले:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीप्त + कुण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन (Dual); कर्मधारय—‘दीप्ते कुण्डले’
वाक्यार्थःthe meaning of the message
वाक्यार्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाक्य + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुhowever
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेष-निपात (particle: but/indeed)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
विज्ञातःwas understood/known
विज्ञातः:
Kriya-viśeṣaṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘(वाक्यार्थः) विज्ञातः’
ततःtherefore/then
ततः:
Kārya-hetu (Consequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of consequence)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
आगतःreturned/came back
आगतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unnamed speaker addressing King Saudāsa

Tirtha: Prabhāsa (contextual)

Type: kshetra

Scene: A brāhmaṇa stands before the king, holding the radiant earrings as proof, yet with a questioning expression, requesting clarification of the message’s intent.

S
Saudāsa (king)
K
Kuṇḍala (earrings)

FAQs

Outer success (obtaining the token) is incomplete without inner clarity (understanding the purpose); dharma requires comprehension, not mere action.

No specific tīrtha is directly praised in this verse; it advances the Arbuda Khaṇḍa narrative.

None; the verse focuses on dialogue and understanding.