Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

स गत्वा त्वरितं भूपमभिज्ञानमयाचत

sa gatvā tvaritaṃ bhūpamabhijñānamayācata

เขารีบไปเฝ้าพระราชาและทูลขอเครื่องหมายยืนยัน (อภิจญาณ)

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
त्वरितम्quickly
त्वरितम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक; √त्वर् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: ‘quickly’)
भूपम्the king
भूपम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अभिज्ञानम्token of recognition
अभिज्ञानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभिज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अयाचतrequested/asked for
अयाचत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (implicit, within Vasiṣṭha’s narration-context)

Tirtha: Arbuda

Type: kshetra

Scene: The brāhmaṇa messenger departs swiftly from the queen’s quarters toward the king’s audience hall to request the recognition token.

B
Bhūpa (king Saudāsa)
A
Abhijñāna (token)
B
Brāhmaṇa emissary

FAQs

Right action proceeds through proper steps; dharma values orderly conduct and confirmation.

None in this verse; it is a narrative connector within the Arbuda-khaṇḍa.

None.