पुलस्त्य उवाच । एवमुक्त्वा तु सा वाणी विरराम महीपते । ततस्ते मुनयः सर्वे गंधधूपानुलेपनैः
pulastya uvāca | evamuktvā tu sā vāṇī virarāma mahīpate | tataste munayaḥ sarve gaṃdhadhūpānulepanaiḥ
ปุลัสตยะกล่าวว่า: “ข้าแต่มหาราช ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว เสียงทิพย์นั้นก็นิ่งสงบไป ต่อมาเหล่ามุนีทั้งปวงจึง (เข้าไป) พร้อมด้วยเครื่องหอม ธูป และเครื่องทาผิวอันหอมกรุ่น”
Pulastya
Listener: Mahi-pati / nṛpa (king)
Scene: A circle of sages, just after an unseen voice falls silent, step forward holding incense burners, perfume vessels, and fragrant unguents, preparing to honor a liṅga in a forested sacred precinct.
Revelation should be followed by reverent action—devotion expressed through proper worship and offerings.
The Koṭīśvara-liṅga setting within Arbuda, where sages prepare to worship.
Liṅga worship with upacāras such as gandha (perfume), dhūpa (incense), and anulepana (unguents).