Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

एवं ज्ञात्वा प्रयत्नेन त्वया भाव्यमसंशयम् । राजद्वारि यथा कश्चिन्न मया वध्यतेऽधुना

evaṃ jñātvā prayatnena tvayā bhāvyamasaṃśayam | rājadvāri yathā kaścinna mayā vadhyate'dhunā

เมื่อรู้เช่นนี้แล้ว ท่านจงปฏิบัติหน้าที่ด้วยความเพียรพยายามอย่างที่สุด เพื่อมิให้มีผู้ใดที่ประตูพระราชวังต้องถูกข้าพเจ้าสังหารในเวลานี้

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
भाव्यम्must be (done) / should be
भाव्यम्:
Kriya (Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formभाव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तव्यता (ought to be done)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअ (नञ्) + संशय (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
राजद्वारिat the royal gate
राजद्वारि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (king's gate); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
यथाso that / as
यथा:
Sambandha (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारार्थक-अव्यय (as/so that)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअनिश्चित-सर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वध्यतेis killed
वध्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Kriya-viśeṣaṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Lakṣmaṇa (contextual deduction: instructing to prevent a killing at the gate)

Type: ghat

Scene: Rāma instructs Lakṣmaṇa with measured firmness, pointing toward the palace gate; Lakṣmaṇa prepares to act swiftly to clear the approach.

L
Lakṣmaṇa
R
rāja-dvāra (royal gate)

FAQs

Right action requires alertness and timely effort; dharma is protected by preventing avoidable harm while honoring one’s obligations.

The verse is part of a tīrtha-glorifying chapter (Tīrthamāhātmya), but this line itself names no particular site.

None; it is an instruction about conduct and prevention of wrongdoing.